viernes, 20 de noviembre de 2009

Piratas, corsarios, bucaneros...

Pirata.

(Del lat. pirāta, y este del gr. πειρατής).
1. adj. pirático.
2. adj. clandestino.
3. com. Persona que, junto con otras de igual condición, se dedica al abordaje de barcos en el mar para robar.
4. com. Persona cruel y despiadada.

Corsario, ria.
(De corso1).
1. adj. Se dice del buque que andaba al corso, con patente del gobierno de su nación.
2. adj. Se dice del capitán de un buque corsario y de su tripulación. U. t. c. s.
3. m. y f. pirata.

Bucanero.
(Del fr. boucanier).
1. m. Pirata que en los siglos XVII y XVIII se entregaba al saqueo de las posesiones españolas de ultramar.

Filibustero.
(Del fr. flibustier).
1. m. Pirata, que por el siglo XVII formó parte de los grupos que infestaron el mar de las Antillas.
2. m. desus. Hombre que trabajaba por la emancipación de las que fueron provincias ultramarinas de España.

Todas estas definiciones vienen a cuento de la empanada denominativa que tienen los medios españoles con los piratas somalíes. Y es que aunque la Academia acepte pirata como sinónimo de corsario en una tercera acepción, parece lo más correcto que persista la distinción que señala que para ser corsario uno ha de tener patente de corso. Así lo indica la Fundación del Español Urgente (FUNDÉU):

Estos términos no deben emplearse como sinónimos pues no significan lo mismo.
Un pirata es la 'persona que, junto con otras de igual condición, se dedica al abordaje de barcos en el mar para robar'. Sin embargo, el corsario, aunque practique la misma actividad, lo hace protegido por una patente de corso (de ahí su nombre), una licencia concedida por un determinado Gobierno para saquear embarcaciones que se consideran enemigas."


Los medios de comunicación sin embargo se saltan a la torera estas normas y califican de corsarios a los piratas sin tener en cuenta que estos no responden directamente ante ningún gobierno, que se sepa al menos. Un par de ejemplos aquí y aquí

Asimismo, los términos bucanero o filibustero no pueden ser utilizados fuera del contexto del mar Caribe.

No es que sea yo un talibán del rigor terminológico, pero es un caso de repetición continuada del error si me parece conveniente que los medios no confundan a los ciudadanos sobre los diferentes significados de cada palabra.

No hay comentarios:

Publicar un comentario